「他鄉是一面負向的鏡子。旅人認出那微小的部分是屬於他的,卻發現那龐大的部分是他未曾擁有,也永遠不會擁有的。」ITALO CALVINO
  • 2009-03-16

    公告事項 - [Announcement]

    站內發布的所有圖文嚴禁隨意轉載、二次修改。

    All Rights Reserved.

    另、有些連結出去的網站,大陸的朋友可能需要開代理器才能瀏覽。

  • 部分內容涉及劇透,慎入。

  • 2009-06-23

    歡樂慶典 - [Concept]

  • (本篇資料為本人翻譯整理,禁止任意轉載。)

    野獵(又可稱做[1]沃登之獵,希律王之獵,加百列的獵犬,該隱之獵,惡魔的跑腿狗,北美地區則稱幽靈騎士)是個遍及舊時北歐、西歐及中歐等地的民間傳說。傳說遍佈各地,但大致建立在相同的原型上:一隊攜帶狩獵裝備的幽靈獵手,和他們的馬匹、獵犬等,或越過天空、或沿著地面、或僅在地面之上,瘋狂地捕獵;可能是古時人們解讀雷暴雨的方式。

    獵手們可以是亡靈或是精靈,而在傳說中一般是與亡靈的形象結合;他們可能是迷失的無名亡魂、神祇、無性別的精靈,甚或歷史人物、神話人物,如:狄奧多里克大帝、丹麥王瓦爾德馬四世、沃登、[2]亞羅溫等,神祇可以是其他文化中的異名分身。

    野獵被視為災禍的預兆,如戰爭或瘟疫,說法中最輕微者,是招致目擊者的死亡。遭遇或是尾隨野獵隊伍的凡人,可能會被擄至亡者之地;也有說法是睡夢中的人,其靈魂會被抓走,成為騎士隊伍的一員。

    -

    [1]盎格魯薩克遜的主神,相當於北歐神話中的奧丁。

    [2]威爾斯神話中,安雯(冥界)的統治者。

  • ──那裡充斥過多他無法面對的片段,如今他得再次確認自己經歷過那些事物,並且深為其所束縛、烙印。

  • 《少年吸血鬼阿曼德》要說是吸血鬼紀事這部鉅作中筆法最為華麗的一本絲毫不為過,一者是因為這本書的敘事主角是阿曼德,另一則是書中跨越時代與地域的場景描摹──熟悉安‧萊絲的讀者們對此想必不陌生;不過之所以造就此本書為系列作中最華美的一本,我想前者的原因重於後者。比較以路易為主角的《夜訪吸血鬼》、以及接下來由黎斯特為敘事主角的幾本,甚至是中譯尚未出版的Blood and Gold──由馬瑞斯為敘事者的一本,可以發現只要換了一個角色來敘事,文章的調性就會有很大的轉變;路易的憂愁善感、黎斯特的狂放不羈、馬瑞斯的沉靜睿智,而阿曼德,則是個充滿誘惑力、渴望被愛亦敢愛敢恨的角色,在他漫長的永生歷程中,持續追尋著屬於自身的信仰──並非全然是宗教上的信仰──永生不死的存在畢竟需要某種支持的信念,陪伴不死者度過漫長的歲月。阿曼德,這個外表永遠年輕貌美的少年吸血鬼,在他生命的歷程中飽受磨難;不論是遇見馬瑞斯之前的凡人歲月,抑或在黑暗中重生後、度過的數個世紀──我想,這正是本書迷人的地方。

    至於翻譯給我帶來的不適應感,我必須說是緣自某些字彙上的選擇;古老的歷史、原文艱澀的用詞和文化的差異性所造成的翻譯困難,倒非我所在意的──除去特定字彙的翻譯(尤其是吸血鬼文化圈特有的辭彙),我仍對譯者的成果給予肯定。

    我質疑間隔了這麼久的時間出版的續作,是否無法引起新讀者的興趣;畢竟這並非系列作的第一本──無論如何,我仍推薦喜愛吸血鬼文學的人一讀這本大師的經典作。

    額外補充:以一個大學主修與設計密切相關的學生立場──我必須說封面的人像和書中的角色形象差異過大,完全是災難一場。

  • 這已經是最近兩個禮拜以來買的第三本書了...一樣是讀完會補評論上來。(書大概是兩本吸血鬼紀事系列的厚度,請給我一點時間。)

    作者被譽為新史蒂芬‧金,就書的簡介來說很吸引我,但是書的內容有待我詳讀,此外,翻譯的方式也會影響到書閱讀上的流暢度,所以這本書到底是值不值得推薦,請待下回分曉。

    不過我還是得補上一句,誠品正在打79折。

  • 2009-05-17

    慶祝江離生日 - [Journal]

    那蛋糕真是造價不斐。(被女王揍)

    星期六跟我家兩位親愛的去看電影+聚餐+提前慶祝左邊那位的20歲生日。

    只能說,有你們真好,能讓我忘記很多生活上不開心的事,笑到像是發酒瘋一樣。真正要好的朋友,其中的默契真的是外人無法理解的,也是經過一段磨合期,才有今日深厚的友情。永遠愛你們喲,啾咪!>..0b

  • 精神分析入門 (1971)

    p.70-73

    The Death Instinct

  • 2009-03-16

    Dreaming - [Painting]

  • 2009-03-16

    Winter Requiem - [Painting]